Previous Entry Поделиться этой записью Next Entry
Про слова и Лексическое богатство языка...
училка
olgeya_krasa
Интересно бывает наблюдать за людьми, которые уже как-то более-менее выучили какой-то иностранный язык, хорошо разговаривают на нём, часто общаются с "носителями языка" и потом, начинают тебе указывать на ошибки. Да. У меня это больная тема :)
Одни слова употребляются более часто, другие менее. Но ведь от того, что кому-то в России проще называть сотейник ковшом, он не перестанет быть сотейником. И у нас дома всегда говорили: свари кашу в ковшике, а слово "сотейник" как-то никто не использовал. А ещё у нас все говорили свекла, а то, что она свёкла - как-то никого не интересовало. А ещё у нас некоторые говорили "вехотка" вместо "мочалка" и ничего. И приезжали американцы к нам, и называли мочалку "вехоткой", а потом ехали в Америку и там доказывали: "В России не говорят "мочалка", тебя никто не поймёт, нужно говорить "вехотка". Почему же у наших людей стремление к поучительству сильно? Может оно с молоком матери впитывается? Из поколения в поколение, так сказать.
Вот есть слова "Peigne" - гребень и "démêloir" - расчёска и глагол "démêler" - расчёсывать волосы, а ещё есть слово "Brosse" - массажка, щётка и глагол "se coiffer" - укладывать волосы. И вот последние "Brosse" и "se coiffer" я слышу постоянно. Но! От этого слово "Peigne" не перестало существовать. И если я скажу, что "Je veux acheter un peigne", вряд ли на меня бросят странный взгляд и спросят: "Qu'est-ce qu'un "peigne"?". Есть ли смысл доказывать человеку, который говорит, что расческа по-французски будет peigne, что он неправ, так никто не говорит, а расчёска по-французски brosse? Ну говорят так на Юге и что? Есть Brosse cheveux - щётка для волос, есть Brosse à dents щётка для зубов. Мало ли для чего ещё есть щётки. И расчесать волосы, не всегда равно - уложить. Ну в русском языке точно. Да, я люблю придираться к словам. И если я говорю "je démêle" это вовсе не равно "je me coiffe". Зачем же доказывать, что я "дура", так как я говорю: "je démêle" и объяснять, что я неправа, если французы, чей родной язык французский, меня не поправляют и не переспрашивают. Да, у меня французы практически все образованные и достаточно правильно говорящие. И они, извините, знают глагол démêler, хоть он и не очень употребляем здесь. Почему? Не знаю, наверное, потому что много "изучивших" язык и указывающих на то, что "надо говорить "se coiffer", так все говорят. Вот таким образом язык разговорный приходит в упадок, словарный (лексический) запас оскудевает и т.д. и т.п. сплошные заимствования, сокращения и упрощения. Понятное дело, мы уже не будем строить длинные предложения и многоструктурные фразы. Век нынче не тот. Век информации. Кто быстрее информацию передаст, тот и выиграл. Можно использовать 30 глаголов и 10 прилагательных. Добавить к ним пару существительных протянуть на этом "словарном запасе" довольно неплохо. Как Эллочка Щукина (Людоедка). Но зачем равняться на малограмотных, плохо соображающий людей? Ясное дело, человек существо приспособленческое, ему проще по пути по пути наименьшего напряжения. Но зачем призывать к этому других? Или вот, все говорят "serviette" и подразумевают под этим "салфетка". Но! serviette - это, вообще-то, именно тканевая салфетка, иными словами - кусок ткани. Поэтому и полотенце тоже une serviette (с припиской "de bain"). А дальше уже: La serviette de table, которые могут быть les serviettes en tissu или les serviettes en papier - но мы ведь любим упрощать себе жизнь. Иногда упрощаем её до такого состояния, что не хотим знать детали даже для информации. От того, что это изначально был "кусок ткани" появились и Une serviette hygiénique. И не нужно мне доказывать, что "надо говорить просто "serviette", так все говорят". Говорят. Но эти "все" ещё и знают, чем одно от другого отличается.
В общем, к чему я: Давайте не будем деградировать и замыкать свой словарный запас из-за того, что кто-то считает, что нужно говорить так, как говорит большинство. Не так уж много сейчас тех, кто не ленится говорить правильно. Конечно, приезжая в какую-либо страну на короткое время, неделю или две, наверное, вдаваться в такие подробности и нет смысла. Важно, что ты просишь кофе и тебя понимают. Но уж если ты в той стране живёшь, да ещё и не один год уже...
p.s. а я ведь об омонимии хотела написать и синонимах ))))

  • 1
а у вас употребляли слово "жердела" ? Знакомо? )

Вообще, это абрикосовое дерево. Каюсь, в словаре посмотрела )
Но может быть есть иное значение. У нас это слово не употребляли.

Edited at 2013-08-12 10:46 am (UTC)

а у нас на Кубани абрикосины мелкие только так и называются )

"... Давайте не будем деградировать и замыкать свой словарный запас..."

Именно. Франция - страна языковой сегрегации. И это круто. То, как говорит политик, философ или литератор - еще нужно уметь и богатство языка тут явно определяет статус говорящего.

  • 1
?

Log in